Nâzım Hikmet’in Arap Şiiri üzerindeki etkisi konferansı 20 Ekim’de Boğaziçi Üniversitesinde

Mehmet Hakkı Suçin’in konuşacağı Nâzım Hikmet’in Arap Şiiri üzerindeki etkisi konulu konferans, 20 Ekim Cuma 15:00’te, Boğaziçi Üniversitesi Demir Demirgil Salonu’nda yapılacak.

 

Boğaziçi Üniversitesi Nâzım Hikmet Kültür ve Sanat Araştırma Merkezi, “Nâzım Hikmet Konferansları” kapsamında Nâzım Hikmet’in Arap Şiiri üzerindeki etkisini ele almak üzere Mehmet Hakkı Suçin’i ağırlıyor.

Gerek içerik gerekse biçim açısından Türk şiirinin önemli kırılma noktalarından birinin temsilcisi olan Nâzım Hikmet, dünyada şiiri en fazla çevrilen Türk şairlerin başında yer alıyor. Arap dünyası edebiyat çevrelerinde de Türk şiiri dendiğinde ilk akla gelen şairlerden biri olan Nâzım Hikmet’in şiirleri, tiyatro oyunları ve romanları erken bir dönemde kimi zaman doğrudan Türkçeden, çoğu zaman da bir “ara dil” aracılığıyla Arapçaya çevrilmiştir.

Arap dünyasının Nâzım Hikmet ilgisi yalnızca çevirilerle sınırlı kalmayıp farklı Arap ülkelerinden birçok şair, Nâzım Hikmet’in gerek hayat hikâyesinden gerekse şiirinden etkilenmiştir.

Boğaziçi Üniversitesi Nâzım Hikmet Kültür ve Sanat Araştırma Merkezi, “Nâzım Hikmet Konferansları” kapsamında Iraklı Abdulvahhap el-Beyati, Filistinli şairler Tevfik Zeyyad, Mahmud Derviş, Semih el-Kasım, Muîn Besisu, Mısırlı Salah Abdussabur gibi şairlerin şiirlerinde Nâzım Hikmet etkilerini irdelemek üzere bir konferans düzenliyor. Çeviribilim, Arap edebiyatı ve yaratıcı drama alanlarında uzman olan Mehmet Hakkı Suçin’in konuşmacı olarak katılacağı konferansta, Nâzım Hikmet’in Arapçaya çevrilen eserleri bağlamında şiir çevirileri nicelik ve nitelik bakımından ana hatlarıyla değerlendirilecek.

20 Ekim Cuma günü saat 15:00’te, Boğaziçi Üniversitesi Demir Demirgil Salonu’nda yapılacak olan konferansın moderatörlüğünü Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölüm Başkanı Jonathan Ross üstlenecek. Etkinlik herkesin katılımına açık ve ücretsiz olacak.

Mehmet Hakkı Suçin: Çeviribilim, Arap edebiyatı ve yaratıcı drama alanlarında uzman olan Prof. Dr. Mehmet Hakkı Suçin, Türkçeden Arapçaya şiir çevirileri ve Arapçadan Türkçeye öykü çevirileri yapmış, edebi çevirinin kuram ve uygulama yönlerinin tartışıldığı birçok atölye yönetmiştir. Uluslararası Arap Romanı Ödülü ve Şeyh Hamed Çeviri Ödülü’ne jüri üyeliği de yapan Suçin, halen Gazi Üniversitesi’nde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır.

Tarih: 20 Ekim 2017, Cuma

Saat: 15:00

Yer: Demir Demirgil Salonu, Güney Kampüs

 

edebiyathaber.net (18 Ekim 2017)



Kategoriler:Haber|Duyuru

Etiketler:, , ,

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: