“Aşkın Kitabı”na Türkiye Yazarlar Birliğinden “Çeviri Ödülü”

Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi Öğretim Üyesi Mehmet Hakkı Suçin’in tercüme ettiği Nizar Kabbani’nin “Aşkın Kitabı”, Türkiye Yazarlar Birliğince verilen “Yılın Yazar, Fikir Adamı ve Sanatçıları Ödülleri”nde “Çeviri Ödülü”nü aldı. Kitap, Nizar Kabbani’nin “yoğun ve bir anda patlayan” şeklinde tanımladığı şiirlerden oluşuyor. Kitapta şiirlerin Arapça orijinalleri de metnin karşısında yer alıyor. askin-kitabi-kabbani

Nizar Kabbani, kitaba yazdığı önsözü şu cümleyle açıyor:

“Aşkın Kitabı”, Arap şiirinin bedeninin, çağlar boyunca aşırı uzun, bol ve kötü kesimli elbiselerle çirkin hale getirilmesinin ardından, Arap şiirine çağdaş, rahat ve pratik bir elbise giydirerek onu yeni bir biçimde yazma çabasıdır.

Böyle diyor ve devam ediyor:

Bu kitaptaki aşkın dili, aşk ve ifşa tarihinde hiç olmadığı kadar yoğun ve sıkıştırılmıştır. Belki de bu kitaptan hedeflediğim, aşk için çağdaş bir cep sözlüğü olmasıdır. Çağdaş âşıkların sevgililerine birçok kelimelerle söylediklerini tek bir kelimeyle nasıl söyleyebileceklerini öğrenebilecekleri bir sözlüktür. “Aşk sözlüğü.”

Şair Ömer Erdem ise kitabın arka kapağında “Aşkın Kitabı”nı şöyle tanıtıyor okuyucuya:

“Sevgili okur!

İkiyüzlülüğü bir kenara bırak. Aşk ikliminde şairle yarışamazsın. Ama senin elin de kuvvetli, unutma. Okunmayan şiir yaşanmayan aşk gibidir ve şairler çoğunlukla yaşamadıkları aşkı yazarlar. Eğer hele bir hikmet diliyle konuşuyorsa o şair. Onun ipi rüzgârda sallanacaktır hep. Dilersen zıpla, tut onu bir uçurtmaya ait bilip, dilersen bırak çürüsün azabında kimsesizliğin. ‘Ben aşka düşünce değiştim’ diyen bir şairin şiirleri bunlar. Nizar Kabbani. Büyük şair demek az, çok büyük şair üstelik. Hayat boynunu mu büktü? Sen de buna hazır ol, ağzındaki pası sil! Şiir oku.

Aşkın Kitabı kadınlara adanmıştır! Erkekler çöl mecnunu onun ikliminde. Ama sevgili okur unutma, kurnaz ve aşk çılgını bir erkektir hep konuşan bu şiirlerde. Kelimesiz sevmeye, sevgilisiyle aya gitmeye, aklın ve hayalin bütün geçitlerinde baştan çıkmaya hazırdır o.

Türkçemizin genç ve yetkin çevirmeni Mehmet Hakkı Suçin’in dokunuşları ise ayrı bir armağan.

Sevgili okur!

‘Zamanın kralı olmak’ bir kitap kadar yakın sana.”

“Aşkın Kitabı”yla ilgili Turan Karataş’ın detaylı değerlendirmesi için tıklayınız: Star Kitap. Turan Karataş’ın tespitlerine ilişkin çevirmenin mülahazaları için tıklayınız: Turan Karataş’ın Tespitlerine Dair Mülahazalarım

Türkiye Yazarlar Birliğinden yapılan basın açıklamasına göre çeşitli edebiyat dallarında ödül alanlar şöyle:

Öykü: Mehmet Kahraman – Işıklar Açık Kalsın

Şiir: M. Ragıp Karcı – Tut Elimden Düşmeyelim

Roman: Hasan Ali Toptaş – Kuşlar Yasına Gider

Edebi eleştiri: Hayriye Ünal – Başkasının Sınırlarında Şair

Çeviri: Mehmet Hakkı Suçin – Aşkın Kitabı (Nizar Kabbani)

Deneme: Ali Yurtgezen – Evin Mahremi Olmak

Gezi: Faruk Uysal – Taşkent Defteri

Anı: Sare Çizmecioğlu – Ayın Parlak Zamanı

Biyografi: Fahrettin Gün – Babanzâde Ahmed Nâim Hayatı Eserleri

Çocuk Edebiyatı: Vural Kaya – Kuşların Kalbine Dokunmak

Tiyatro: Hâle Canat Cürgül – Sıradışı Martı

 



Kategoriler:Haber|Duyuru

Etiketler:, , , ,

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: