جائزة الشيخ حمد للترجمة تخصص 400 مليون دولار لهذا العام للترجمة بين اللغتين التركية والعربية

أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في قطر، وهي جائزة عالمية يشرف عليها مجلس أمناء مستقل، ولجان تحكيم محايدة، ولجنة تسيير احترافية تشكلت لهذا الغرض، عن آخر موعد للترشيح للجائزة وهو يوم 20 سبتمبر المقبل.seyh hamed logo1

وتطمح هذه الجائزة إلى تأصيل ثقافة المعرفة والحوار وتنمية التفاهم الدولي، وتشجيع عمليات المثاقفة الناضجة بين اللغة العربية وبقية لغات العالم عبر فعاليات الترجمة والتعريب، كما تسعى إلى مكافأة التميز وتشجيع الإبداع وتكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم وشعوب العالم، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح وترسيخ القيم السامية.

وتمنح هذه الجائزة الجديدة سنوياً للمترجمين الأفراد ودور النشر والمؤسسات الثقافية المهتمة بنقل المعارف والعلوم الإنسانية والاجتماعية من اللغة العربية وإليها، حيث تتوزع على خمس فئات هي:

  • – جائزة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
  • – جائزة الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
  • – جائزة الترجمة من اللغة العربية إلى إحدى اللغات الأجنبية الأخرى (اللغة التركية للعام الحالي 2015)
  • – جائزة الترجمة من إحدى اللغات الأجنبية الأخرى (اللغة التركية للعام الحالي 2015) إلى اللغة العربية
  • – جائزة الإنجاز التي تمنح تقديرا لأعمال قام بها فرد أو مؤسسة وأسهمت في بناء ثقافة السلام وإشاعة التفاهم الدولي.

ويبلغ قيمة جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي مليون دولار أمريكي وتتوزع على خمس فئات قيمة كل منها 200.000 دولار أمريكي، حيث يحصل الفائز بالمركز الأول على 100 ألف دولار، والمركز الثاني على 60 ألف دولار، والمركز الثالث على 40 ألف دولار، أما جائزة الإنجاز (200.000 دولار أمريكي) فلا تقسم وتمنح دفعة واحدة لشخص واحد أو مؤسسة واحدة كل عام.

وأعلنت اللجنة المنظمة للجائزة عن شروط الترشيح لجائزة حمد للترجمة والتفاهم الدولي، حيث يشترط أن ينحصر ترشح الترجمات للعام الحالي في مجال الإنسانيات والعلوم الاجتماعية، كما يتم الترشيح عن طريق مؤسسات (دور نشر أو مراكز بحوث أو معاهد وأقسام جامعية، إلخ) أو عن طريق الترشح الفردي، أما الترشيح لجائزة الإنجاز فيتم عن طريق مؤسسات فقط، ولا تقبل ترشحات الأفراد.

ومن شروط الجائزة أيضاً أن يكون الترشح والترشيح لمترجمين على قيد الحياة، ولا يحق ترشيح أكثر من عمل واحد للمترجم الواحد، ويحق لكل مؤسسة ترشيح ثلاثة أعمال لمترجمين مختلفين، كما يجب أن تكون الأعمال المرشحة منشورة خلال الفترة بين عام 2010 وعام 2015.. فيما تستثنى جائزة الإنجاز من شرط الفترة الزمنية، وهي تمنح عن مجموعة أعمال قدمت إسهاماً متميزاً على امتداد فترات طويلة.

تجدر الإشارة إلى أن لجنة تسيير الجائزة يحق لها ترشيح مترجمين أو أعمال مترجمة لم تترشح خلال أسبوع واحد من تاريخ انتهاء موعد تقديم الطلبات، كما يحق للجنة تسيير الجائزة الاستفادة من الأعمال الفائزة والفائزين في مجالات التعريف بالجائزة والترويج لها.

لتفاصيل الجائزة تصفحوا: الموقع الرسمي للجائزة



Kategoriler:Haber|Duyuru

Etiketler:, , ,

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: