Mona Zahir | Şiirler

Mona Zahir

Mona Zahir

Arapçadan çeviri: Mehmet Hakkı Suçin

Kıvranan Ağıt

Sanki mutlu olmak için yaratıldık!

***

: Sanki Temmuz’da sincap olarak dönüyorum
Bir tarlakuşunun peşine takılıyorum:
Eğlenen bir ayartmayla
Kişilerimi terk ediyorum
Ve fıstığı.

Kendimden korkuyorum
O kadından korkuyorum,
Hızlanıyorum
Hoşuma gidiyor korku…
Renk veriyorum
Bir çekicilik sızıyor
Ve şakayık, orada
Buharlaşıyor.
Kabrin boşluklarında
Derinleşiyor.

***

Ve ben
: Sanki biliyordum
Dönüşümün mezar çukuruna olacağını.

Diyalog

Bana attığın o bakışlardan sonra
Yaklaştın bana ve mırıldandın:
“Gözlerin güzel”…
Ben yakıcı aşklarımın şairi
Sende bir şiir yontacağım.
… Ve balın rengi parıldadı.

***

: Beni müptela etme
Fakat siyah kirpiklerinle ört üstümü
Uzakta, çok uzakta
Gecenin kıvrımlarında.
… Uğultularda
Cedelleşiyor musun benimle?!
… Ve balın rengi parıldadı.

***

: Daha fazla bakışlarını dikme yüzüme

Kırmızıya bürünüyor gamzelerim!

: Kandırma beni,
Bademin kalplerinde inat etmek geliyor aklıma
Kızıl renkte kırmızı olarak yeşermek!
… Ve balın rengi parıldadı.

***

: Aşkım yağmur bulutunun halkaları
Başı var, sonu yok…
Bir haşhaş gibi
Fısıltın titreşiyor içimde
Yoğuruyor beni,
Bana sadece
Şehvet nüfuz ediyor.
… Ve balın rengi parıldadı.

***

: Bu kadar suçlama yeter
Üzerinden kaldırdım örtüyü
Dağılmaktan korkuyorum
Dumanında.

***

: Yüzün bende bulanıklaşıyor
Ortadan ayırma kalbi
Eziyet etme…
Bırak içimizde ölelim
Dirilmeyelim.
… Ve balın rengi parıldadı.

***

İşte o zaman…
Ahenkli olur parıltı
İçimizde yıllanır
Bal!

İçimdeki Yakına ve Uzağa

Ve diyor ki: “Sen olursan, vakit çiçek açar.”
Ve gider
Vaktin vakti yoktur.

Diyorsun ki: Bırak vakti,
Tersyüz etsin içimizdekini
Tersyüz etsin
Yoğursun
Bize şekil versin: Asil ve körpe bir kil olarak.

***

“Rüyada, irade azalır.”
Penceremde,
Dal yeşillenir
Kızarır
Bir cehennemi yutar
Yanaklarda.

***

Vatan belleğimizi tekeline alır
Zeytin ruhumuzun kalbi.
Ve benim tek arzum
Belleğin
Ve vatanın
Senin tekelinde olması.

01.6.2003 Pazar

Kaynak: Şiirden, 4 (24), Temmuz-Ağustos 2014
Ancak, “İçimdeki Yakına ve Uzağa” şiiri ilk defa burada yayınlanıyor.


Mona Zahir Filistinli şair ve yazar. 1975 Nasıra doğumlu. Hayfa Üniversitesinde Arap edebiyatı okudu. Çeşitli kurumlar bünyesinde yaratıcı yazarlık dersleri verdi. Dünyanın birçok yerinde şiir festivallerine katıldı. Şiirleri İbranice, İngilizce, Fransızca, İspanyolca ve Türkçeye çevrildi. Filistin kadın edebiyatı konusunda yüksek lisans çalışmasına devam ediyor. Şiir kitapları: Çağın Şehriyarı (1997), Leylakiyat (2001), Elmanın Tadı (2003).



Kategoriler:Şiir

Etiketler:, , , ,

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: