Ahmed eş-Şehavi | Benim Adıma Bir Gökyüzü

Arapçadan Çeviren: Mehmet Hakkı Suçin

Kırmızı Yayınları, 2014, ciltli, 134 sayfa, ISBN 6055411503

Aşk ve tasavvuf ikliminde yetişen Ahmed Eş-Şehavi felsegokyuzu_tsrm+fenin, dilin, özgün
mecazların ve imkânsız aşkların çocuğudur. O, bir yandan yetiştiği kültürün mirasından beslenirken öbür yandan çağın melodisine tempo tutar. Bu nedenle okur, bir derviş mi yoksa modern bir şair mi okuduğunu anlamaz. Şairin aralıksız hikmet arayışından okuyucu da nasiplenir. Hiç umulmadık bir şiirsel zaman veya mekânda kendini hikmetin kollarında bulur. Benim Adıma Bir Gökyüzü şairin, uzun soluklu şiirsel deneyiminde ruhu kazıyarak yarattığı yeni bir yontudur. Eş-Şehavi’nin şiiri, Mısırlı bir Arap şairinin deneyimi olduğu kadar, dünyanın neresinde olursa olsun insana hitap eden evrensel bir şiirdir.

Kitaptan seçme bazı şiirlerArtfulliving

Basından:

Yeni Şafak Arapça

Gate.Ahram

 



Kategoriler:Çeviri kitap, Kitap, Kitap tanıtım

Etiketler:, , , , ,

2 replies

Trackbacks

  1. Ahmed eş-Şehavi – Seçme Şiirler | dil çeviri ve saire
  2. Her kitabı bir kapıdır Mehmet Hakkı Suçin’in | dil çeviri vesaire

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: